Лакеи развели гостей на отведенные им места. Адмирал, как наиболее почетный гость, сел во главе стола, по правую руку от хозяина. Михась очутился в самой середине, поскольку владелец замка хотел предоставить возможность побеседовать с необычным гостем как можно большему числу желающих.
Слева от Михася сидела невысокая худощавая леди лет двадцати пяти, показавшаяся восемнадцатилетнему дружиннику пожилой дамой. Справа расположился действительно пожилой кавалерийский полковник с пышными усами. А напротив… Михась усмехнулся про себя и принялся с преувеличенным интересом разглядывать столовые приборы. Напротив расположились тот самый сэр и девушка, с которыми он некоторое время назад встречался на поляне. Встречу эту никак нельзя было назвать приятной, и Михась отнюдь не стремился возобновить знакомство. Впрочем, пара напротив также подчеркнуто смотрела мимо Михася.
Раздались три удара гонга. Официанты, выстроившись вереницей, принялись подавать блюда. Гости приступили к трапезе. Михась замешкался, растерянно глядя на множество вилок, вилочек, ложек и бокалов, находившихся перед ним на столе.
— Разрешите помочь вам, гвардеец, — шепнула ему маленькая леди, его соседка слева. — Мне доводилось слышать от моего покойного супруга, морского офицера, что у вас на флоте есть команда «делай, как я!». Так вот, пристраивайтесь мне в кильватер.
Она нарочито медленно принялась демонстрировать приемы застольного этикета. Михась облегченно вздохнул и начал старательно повторять все ее манипуляции со столовыми приборами.
— Благодарю вас, миледи! — шепнул он.
— Зовите меня просто: леди Алиса.
— Послушайте, капрал, — раскатистым командным голосом произнес кавалерийский полковник, сосед Михася справа. Он только что опорожнил изрядный бокал вина, вытер белоснежной салфеткой свои роскошные усы и, по-видимому, решил, что настало время для приятной беседы. — Надеюсь, вы позволите называть вас капралом, поскольку я вижу на вас соответствующий мундир. А какой уж вы там имели чин в гвардии вашего русского принца, я не знаю, да и вряд ли смог бы выговорить его название… Так вот, капрал, мне доводилось слышать, что ваша страна сплошь покрыта льдом и завалена снегом. Как же вы там живете?
— Катаемся на лыжах и санках, — серьезно ответил Михась.
Леди Алиса и еще несколько гостей засмеялись, сам полковник громко захохотал.
— Молодец, капрал, — отсмеявшись, продолжил бравый кавалерист. — А еще я слышал, что в ваших лесах полным-полно всякого зверья, а реки и озера прямо-таки кишат рыбой.
— Чистая правда, господин полковник, зверя, птицы и рыбы у нас в изобилии.
— А большой ли у вас в княжестве лес? — вступила в разговор леди Алиса.
— Большой, — коротко ответил Михась.
— Больше, чем в поместье сэра Эдуарда?
— В моем лесу поместится вся Англия.
— Вы шутите!
— Конечно, шучу. В моем лесу рядом с Англией хватит места еще и для Франции.
Скептическое выражение на лицах гостей свидетельствовало о том, что они не поверили в существование бескрайней русской тайги.
Добрая леди Алиса, чтобы прервать затянувшуюся довольно неловкую паузу, поспешила вновь обратиться к Михасю, причем с похвалой:
— Однако, несмотря на долгую жизнь в столь диких краях, вы отнюдь не робеете в светской беседе!
— А что такое светская беседа? — спросил дружинник, не понявший незнакомого слова.
— Это особая беседа с дамами!
— А зачем с ними беседовать по-особому? — простодушно удивился Михась.
— Правильно, капрал! Чего с ними разговаривать! Хватать и тащить в кусты! — захохотал полковник. — Виноват, миледи! Я — старый кавалерист…
Леди Алиса, холодно проигнорировав сомнительную остроту полковника, поспешила вновь обратиться к Михасю:
— Вы так милы и наивны, гвардеец, к тому же совсем не пьете, в отличие от моего покойного мужа. Пожалуй, я возьму вас под свою опеку.
— Возьмите лучше под опеку меня, дорогая леди, — опять встрял в беседу полковник. Его лицо после употребления множества бокалов приняло красноватый оттенок, усы воинственно топорщились. — Ну почему всех дам так влечет к иностранцам?
— Потому что они не знают ваших казарменных шуток, полковник, — отпарировала леди Алиса и, подчеркнуто по-дружески наклонившись к Михасю, произнесла чарующим голосом: — А теперь поведайте нам, почему вы оставили родные места и пустились в дальние странствия?
— Личные причины, — лаконично ответил Михась.
— Несчастная любовь? — хором воскликнули сразу несколько дам.
— Убили кого-нибудь? — оживился полковник.
— Нет, просто победил на поединке трех особников, — последнее слово Михась произнес по-русски.
— Кто они, эти самые… — Леди Алиса пошевелила пальцами в воздухе, затрудняясь воспроизвести только что услышанное непонятное название.
— Это люди, которых лучше не обижать.
— И если бы вы не победили этих людей, то не поехали бы в Англию?
— Именно так, леди Алиса!
— Что же, вам не нашлось места, чтобы спрятаться в таком большом лесу? — раздался внезапно задорный, слегка насмешливый девичий голос.
Михась поднял глаза и встретился взглядом с Джоаной. Она смотрела на него с вызовом, пожалуй, даже с неприязнью или обидой.
«Сперва натравливают собаку, а потом сами же обижаются», — без злобы, но и без особой симпатии подумал о ней Михась. Он почти забыл, что девушка-то как раз и пыталась воспрепятствовать тому инциденту.
— Берегитесь, гвардеец, — предупредила леди Алиса, по-своему истолковавшая возникшую паузу и решившая поддержать Михася. — У леди Джоаны необычайно острый язычок, которым она нанесла серьезные раны многим джентльменам!